Bài giảng môn Luyện từ và câu Khối 4 - Tuần 8: Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài (Bản đẹp)

Bài giảng môn Luyện từ và câu Khối 4 - Tuần 8: Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài (Bản đẹp)

Chữ cái mỗi bộ phận được viết như thế nào?

Chữ cái đầu của mỗi bộ phận được viết hoa.

Cách viết các tiếng trong cùng một bộ phận như thế nào?

Giữa các tiếng trong cùng một bộ phận có gạch nối.

Cách viết một số tên người, tên địa lí sau đây có gì đặc biệt?

Tên người: Thích Ca Mâu Ni, Khổng Tử, Bạch Cư Dị

Tên địa lí: Hi Mã Lạp Sơn, Luân Đôn, Bắc Kinh, Thụy Điển .

 Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta cần viết như thế nào?

Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.Đối với những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt, được viết như thế nào?

Những tên riêng đó được viết như cách viết tên riêng Việt nam.

II. GHI NHỚ

1. Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.

2. Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt nam. Đó là những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt.

 

ppt 35 trang ngocanh321 2900
Bạn đang xem 20 trang mẫu của tài liệu "Bài giảng môn Luyện từ và câu Khối 4 - Tuần 8: Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài (Bản đẹp)", để tải tài liệu gốc về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
Luyện từ và câu – Lớp 4Cách viết tên người, tên địa lý nước ngoài. KIỂM TRA BÀI CŨViết đúng : Tên xã em đang sống. Tên 1 danh lam thắng cảnh mà em biếtxã Tả Lèng núi Pu Ta Leng Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài- Thủ đô nước Mỹ- Nhà văn người Đan MạchCác từ ngữ dưới đây là tên người và tên địa danh của Nước ngoài hay Việt Nam?An-đéc-xenOa-sinh-tơn Đọc các tên người, tên địa lí nước ngoài sau đây:Tô- mát Ê-đi-xơnLép Tôn-xtôi Mô-rít-xơMát- téc-líchTên ngườiI. NHẬN XÉTLốt Ăng-giơ-létTên địa líHi-ma-lay-aĐa-nuýp Niu Di-lânCông- gô.Tên địa lí: Hi-ma-lay-a, Đa-nuýp, Lốt Ăng-giơ-lét, Niu Di-lân, Công- gô.Tên người: Lép Tôn-xtôi, Mô-rít-xơ Mát- téc-lích, Tô- mát Ê-đi-xơn.Tên người,tên địa líBộ phận Bộ phận 1 Bộ phận 2 Lép Tôn-xtôi1.Mỗi tên riêng gồm mấy bộ phận, mỗi bộ phận gồm mấy tiếng?2LépTôn-xtôiMô-rít-xơ Mát-téc-líchTô-mát Ê-đi-xơnHi-ma-lay-aĐa-nuýpLốt Ăng-giơ-lét22112Mô-rít-xơMát-téc-líchTô-mátÊ-đi-xơnHi-ma-lay-aĐa-nuýpLốt Ăng-giơ-lét1.Mỗi tên riêng gồm mấy bộ phận, mỗi bộ phận gồm mấy tiếng?Tên người,tên địa líBộ phận Bộ phận 1Bộ phận 2Lép Tôn-xtôiMô-rít-xơ Mát-téc-líchTô-mát Ê-đi-xơnHi-ma-lay-aĐa-nuýpLốt Ăng-giơ-létNiu Di-lânCông-gô2LépTôn-xtôi2Mô-rít-xơMát-téc-lích2Tô-mátÊ-đi-xơn1Hi-ma-lay-a2LốtĂng-giơ-lét2NiuDi-lân1Công-gô2.Chữ cái đầu mỗi bộ phận được viết thế nào?3.Nêu cách viết các tiếng trong cùng một bộ phận?Đa-nuýp1 Mỗi tên riêng nói trên gồm mấy bộ phận? Mỗi bộ phận gồm mấy tiếng?Tên người:Lép Tôn-xtôi: Gồm 2 bộ phận: Lép và Tôn- xtôiMô-rít-xơ Mát- téc-lích: Gồm 2 bộ phận: Mô-rít-xơ và Mát- téc-lích.Tô- mát Ê-đi-xơn: Gồm 2 bộ phận: Tô-mát và Ê-đi-xơn.Tên địa lí: Hi-ma-lay-a: Có 1 bộ phận gồm 4 tiếng: Hi / ma / lay / aĐa-nuýp:Có 1 bộ phận gồm 2 tiếng: Đa/nuýpLốt Ăng-giơ-lét: Có 2 bộ phận: Lốt và Ăng-giơ-lét. Niu Di-lân:Có 2 bộ phận: Niu và Di-lânCông- gô:Có 1 bộ phận gồm 2 tiếng: Công/gôChữ cái mỗi bộ phận được viết như thế nào?Chữ cái đầu của mỗi bộ phận được viết hoa.Giữa các tiếng trong cùng một bộ phận có gạch nối.Cách viết các tiếng trong cùng một bộ phận như thế nào?	 Tên người: Thích Ca Mâu Ni, Khổng Tử, Bạch Cư Dị Tên địa lí: Hi Mã Lạp Sơn, Luân Đôn, Bắc Kinh, Thụy Điển	.Cách viết một số tên người, tên địa lí sau đây có gì đặc biệt? Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta cần viết như thế nào?	Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.Tên người,tên địa líSố bộ phậnSố tiếng bộ phận 1Số tiếng bộ phận 2Lép Tôn-xtôi2LépTôn-xtôiMô-rít-xơ Mát-téc-lích2Mô-rít-xơMát-téc-líchTô-mát Ê-đi-xơn2Tô-mátÊ-đi-xơnHi-ma-lay-a1Hi-ma-lay-aĐa-nuýp1Đa-nuýpLốt Ăng-giơ-lét2LốtĂng-giơ-létNiu Di-lân2NiuDi-lânCông-gô1Công-gôĐối với những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt, được viết như thế nào? Những tên riêng đó được viết như cách viết tên riêng Việt nam. 1. Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó. Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối.2. Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt nam. Đó là những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt.II. GHI NHỚIII. LUYỆN TẬP1. Đọc đoạn văn sau rồi viết lại cho đúng những tên riêng trong đoạn văn:Gia đình ông Giô-dép lại chuyển về ác-boa để lu-i pa-xtơ có thể tiếp tục đi học. ác-boa là một thị trấn nhỏ không có lâu đài đồ sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà cổ kính và những vườn nho con con. Dòng sông quy-dăng-xơ hiền hòa lượn quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau.Gia đình ông Giô-dép lại chuyển về ác-boa để lu-i pa-xtơ có thể tiếp tục đi học. ác-boa là một thị trấn nhỏ không có lâu đài đồ sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà cổ kính và những vườn nho con con. Dòng sông quy-dăng-xơ hiền hòa lượn quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau.Ác-boaGia đình ông Giô-dép lại chuyển về ác-boa để Lu-i pa-xtơ có thể tiếp tục đi học. ác-boa là một thị trấn nhỏ không có lâu đài đồ sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà cổ kính và những vườn nho con con. Dòng sông quy-dăng-xơ hiền hòa lượn quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau.Ác-boaGia đình ông Giô-dép lại chuyển về ác-boa để Lu-i pa-xtơ có thể tiếp tục đi học. Ác-boa là một thị trấn nhỏ không có lâu đài đồ sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà cổ kính và những vườn nho con con. Dòng sông quy-dăng-xơ hiền hòa lượn quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau.Ác-boaGia đình ông Giô-dép lại chuyển về ác-boa để Lu-i pa-xtơ có thể tiếp tục đi học. Ác-boa là một thị trấn nhỏ không có lâu đài đồ sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà cổ kính và những vườn nho con con. Dòng sông Quy-dăng-xơ hiền hòa lượn quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau.Ác-boa2. Nối tên nước với tên thủ đô cho hợp lí:LàoCam–pu–chia Pháp Nhật Bản Phnôm-pênhViêng ChănTô–ki-ôPa - ri1. Viết lại những tên riêng sau cho đúng quy tắc:Tên người: - anbe anhxtanh - crítxtian anđécxen - iuri gagarin.b)Tên địa lí: - xanh pêtécbua- tôkiô - amadôn- niagara	Tên người: - An-be Anh-xtanh - Crít-xti-an An-đéc-xen - I-u-ri Ga-ga-rin 	Tên địa lí: - Xanh Pê-téc-bua - Tô-ki-ô - A-ma-dôn - Ni-a-ga-raBài 2: Những tên riêng trên đã được viết đúng quy tắc:Nhà vật lí học nổi tiếng thế giới, người ĐứcCrít-xti-an An-đéc-xenNhà văn nổi tiếng thế giới, người Đan Mạch chuyên viết truyện cổ tíchI-u-ri Ga-ga-rin.Nhà du hành vũ trụ người Nga người đầu tiên bay vào vũ trụ (1934-1968)Xanh Pê-téc-bua kinh đô cũ của nước NgaTô-ki-ô thủ đô Nhật Bản, xứ sở của Hoa Anh ĐàoTên một thác nước lớn ở giữa Ca-na-đa và MỹTên một dòng sông và cánh rừng lớn ở Bra-xin TRÒ CHƠI Du lịch cùng với những ô số may mắnLuật chơi Có 9 ô vuông đánh số từ 1-9. Trong đó có 1 ô may mắn. Ẩn sau mỗi ô đó ghi tên thủ đô hoặc tên nước. Bốn đội chơi lần lượt chọn 1 số bất kì, rồi ghi lên bảng tên nước hoặc tên thủ đô tương ứng. Sau đó lật đối chiếu kết quả. Nếu đúng được 10 điểm, sai không có điểm. Nếu chọn được ô may mắn sẽ được thưởng 10 điểm và được chọn ô tiếp theo.Bắc Kinh- nước Trung QuốcPháp - thủ đô Pa-riViêng Chăn - nước LàoPhnôm Pênh - nước Cam-pu-chiaNiu-đê-li - nước Ấn ĐộThái Lan-thủ đô Băng CốcAnh - thủ đô Luân ĐônViệt Nam - thủ đô Hà NộiXin chúc mừng bạnthủ đôBắc KinhnướcPhápthủ đôViêng ChănNước Anhthủ đôNiu-đê-linướcThái Lanthủ đô Phnôm PênhNướcViệt Nam1Bạn được thưởng 10điểm23698754 - Chuẩn bị bài sau: Dấu ngoặc kép.CHÀO CÁC EM !

Tài liệu đính kèm:

  • pptbai_giang_mon_luyen_tu_va_cau_khoi_4_tuan_8_cach_viet_ten_ng.ppt